• die Wirtschaft - l'économie

    die Wissenschaft (en) -  la science

    In Deutschland nennt man das Fach auch Wirtschafts- und Sozialkunde , Kunde entspricht dann dem Wort 'enseignement' , während 'Wissenschaften' mit 'sciences' übersetzt werden muss.

    Je pense qu'il y a aussi une différence dans l'enseignement, car en France  nous avons toute une section ES où les sciences économiques et sociales sont très importantes, et les maths et la philo et les langues ... enfin un bac très complet!!

    En Allemagne, on n'a pas de filières ou de sections, on combine les matières principales un peu plus librement.

    La caricature  allemande - du site www.jugend-und-bildung.de -  montre aussi l'importance de la matière de "SES"  dans un cursus scolaire, indispensable pour acquérir la bonne attitude ...

    SESdas Nebenfach  (¨er) -  matière secondaire , optionnelle

    das Hauptfach (¨er)  - matière principale , ein sehr wichtiges Fach

    unverzichtbar - man kann darauf nicht verzichten

    die Haltung (en)  - l'attitude, la tenue, la conduite

     


    votre commentaire
  • In genau einem Monat ist es soweit: Das Christkind kommt.

    Der Weihnacht-s-markt (¨e)  : marchés de Noël qui commencent avec le premier dimanche  de l'Avent, alors fin novembre.

    Die Weihnacht, associé à weiß (blanc)  par ex. ou bien plus simple Weihnachten sans article vient du mot  die Nacht (nuit) et geweiht  (sacré) , il s'agit alors de la nuit sacrée. 

    Dans beaucoup de régions en Allemagne, c'est le Christkind qu'il faut l'imaginer comme un ange Christkind qui apporte les cadeaux. 

    Dans d'autres c'est le père Noël, dont l'ancètre est le Saint Nicolas, saint patron des enfants, des avocats et des causes perdues

    der Markt , die Märkte  et non pas market : le marché

    Wir freuen uns auf den Weihnachtsmarkt in Aachen.

    Der Weihnachtsmarkt in Amiens soll schön sein, sagt man,  und der in Lille gefällt mir auch, obwohl mir  der Glühwein  besonders in Aachen schmeckt.Glühwein La  vignette en haut montre le Nürnberger Christkind, les inscriptions sur les banderoles disent: Alle Jahre wieder  - Feines aus Nürnberg.

    la deuxième photo est une manchette d'un Glühwein acheté en bouteille, c'est également bon. Il manque l'atmosphäre du soir qui tombe, les cabanons illuminés ...

     


    votre commentaire
  • PorreeDer Porree, die Porreestange (n), das Porreegemüse   usw.

    Das deutsche Wort Porree kommt , ganz klar, aus dem Französischen : poireau,

    lateinisch allium porrum. In süddeutschen Gegenden heißt dieses Gemüse auch Lauch.

     

    Porreetorte   hier gibt es ein Rezept für eine Torte, außerdem findet man andere nette Rezepte, wie z.B. Blumentopfbrot ;-)

     


    2 commentaires
  • blog

      Die Schnaps-zahl  :  un nombre drôle, formé avec  des chiffres identiques (ou presque)

     

    Der Schnaps: starkes, alkoholisches Getränk

    die Zahl (en):

    eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neune, zehn, elf, usw.

    Da die Zahl der Leser meines Blogs an jenem Tag die Grenze von 2222 überschritten hat, wollte ich wissen, was der Begriff "Schnapszahl" bedeutet. Das ist eine Zahl die aus identischen Ziffern besteht, im allgemeinen bringt sie Glück (wenn man dran glaubt).

    Unter www.dw-world.de gibt es viele gute Informationen zu Land und Leuten, und ich bin da auch fündig geworden.

     

    eine Schnapsidee : une idée saugrenue

     

    blog

     

    Lang lebe meine Lesergemeinde!

    Longue vie à mes lecteurs!


    7 commentaires
  • die Scheren-schnitt-künstler-in : nom fém. bien évidemment, à reconnaître par le "in"

    der Künstler (-) , le nom  se dérive de Kunst (¨e) ,  art ,  et se traduit par artiste,

    Kunst vient de können  : être capable de , pouvoir

    Nous avons déjà commenté le mot " -schnitt" venant de schneiden (i,i), et ici on le traduit par découper,

    Pour 'Scherenschnitt' ,  on obtient : l'art de découpage de papier , et on utilise des ciseaux, il y a aussi des découpages faits au laser, vus dans un Scherenschnittmuseum.

    die Schere (n) : une paire de ciseaux; en français, on utilise le pluriel 'ciseaux'  tout court tandisqu'en allemand , on nomme l'outil 'die Schere' au singulier.

    Ich möchte euch mit einem Werk eine Scherenschnittkünstlerin vorstellen: Kornelia Löhrer aus Köln.

    Scherenschnitt

     

     


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique