• der Stolper-stein (e)

    dérivé de stolpern - trébucher et de Stein - pierre

    voir aussi mon article sur Erinnerung - mémoire, dans Gesellschaft.

    Ici , il s'agit de petites plaques mises dans le sol, le trottoir ou dans le bitume de la rue pour commémorer la déportation des citoyens juifs, " jüdische Mitbürger" , des citoyens qui vivent avec vous, nous  ...

    Il s'agit d'une action artistique et commémorative par Gunter Demnig, sculpteur qui a commencé son oeuvre à Cologne.

    Le mot me fait penser aussi à tout autre chose: la prononciation des gens de Hamburg. On dit d'eux qu'il prononcent le ST et SP pas comme les autres allemands.

    On dit: Sie s-tolpern über den s-pitzen S-tein!

    Bon, notre assistant Thorsten ne parlait pas comme ça, mais il se trouve que certains Hambourgeois le font.


    votre commentaire
  • Ce jeu de société  (Gesellschaftsspiel) est très connu en Allemagne et la présentation n'a jamais changé depuis mon enfance.

    der Mensch (die Menschen) - homme, humain;

    utilisé aussi comme interjection et pourrait se traduire par "mince" (on constate une similitude, n'est-ce pas?)

    sich ärgern - se vexer, se fâcher

    alors , l'impératif ärgere dich nicht veut dire: ne te fâche pas!

    En anglais, ce jeu s'appelle "Ludo"

    en français "Les petits chevaux"

    en néerlandais "Mens erger je niet"

    mensch   Taschenformat


    votre commentaire
  • Ich stelle fest, dass ich viele Wörter erklärt habe , die mit Z beginnen, das wird wohl ein Zufall sein.

    Anstatt Zankapfel hätte ich auch den Adamsapfel erklären können !

    Anstatt der Zeugniskonferenz die Gipfelkonferenz, naja eher Gipfeltreffen, oder?

    Anstatt Zeitungsausschnittssammlung  irgendeine andere Sammlung. 

    Bin ich schon am Ende meines Lateins oder meines Alphabets?

    Im Dezember werde ich darauf achten und mich ein bisschen mehr an die alphabetische Reihenfolge halten, wenn ich das schaffe ...

    Aber wer will schon von Autobahn, Behinderung und Chemiewerken lesen?

    Damenoberbekleidung, Eselsbrücke - doch das ist schön und Fenstertag  und Geburtenrückgang ...

     

    Trotz allem Quatsch und verbalem Quill , das Wesentliche heute Abend:

    Herzlich willkommen auf dieser schönen  Welt, Philipp!


    4 commentaires
  • der Zeichentrickfilm (e)

    der Cartoon (s),

    In einem Text (Klasse 1ES und STG)  spricht der Journalist von einem Cartoon, wo Tom, der Kater von Tom und Jerry, die Ungarische Rhapsodie auf dem Klavier spielt.

    das Zeichen - le signe, mais aussi zeichnen -  dessiner

    Der Trick - le truc, le trucage, une astuce aussi

     

    Alors, l'ensemble "Zeichentrickfilm" se traduit par "dessins animés" . N'oubliez pas de bien prononcer le Z au début du mot (tss).

    Tom und Jerry

    Tom und Jerry: die Ungarische Rhapsodie


    votre commentaire
  • der Glüh-wein-stand (¨e)   -  der Stand,  wo man Glühwein trinken kann; lieu où on se réchauffe avec un vin chaud ou un chocolat chaud (Kakao), on peut rendre la tasse ou la garder (prix environ deux €)

    le mot glühen se traduit par être ardent, au rouge, enflammé, ici ce n'est pas le cas du vin, biensûr, car il ne doit pas trop chauffeGlühweinr ou cuire.

    Foto von Stefan Pohl in Würzburg

    Man sieht, dass es viele Sorten von Glühwein gibt, und es gibt auch Glühwein für Kinder, ohne Alkohol.

     

     

    GlühweinSchnutinger ist eine Kabarettistin und Karikaturistin aus dem Münsterland.

     

    Glühwein Besonders schön ist es doch in Halle, wo man seinen Glühwein unter einer Holzpyramide "schlürfen"  (1)kann.

     (1) boire avec bruit, siroter


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique